Brzechwa po kaszubsku

Po kaszubskiej wersji Biblii, Pana Tadeusza oraz poezji Juliana Tuwima przyszedł czas na przekład twórczości kolejnego z klasyków polskiej literatury dziecięcej. „Brzechwa dzieciom” (Brzechwa dzecoma, Wydawnictwo Oskar) to pierwsze tłumaczenie wierszy Jana Brzechwy na język kaszubski.
Przekładu twórczości autora nieśmiertelnej „Kaczki dziwaczki” dokonał poeta, kompozytor i animator kultury, Tomasz Fopke. Jest to jego kolejne tłumaczenie po przekładzie na kaszubski wierszy Juliana Tuwima. Wiersze Brzechwy przetłumaczono także na język śląski. Taką wersję wydało Wydawnictwo Oskar

Komentarzy (0)
Dodaj komentarz