Po kaszubskiej wersji Biblii, Pana Tadeusza oraz poezji Juliana Tuwima przyszedł czas na przekład twórczości kolejnego z klasyków polskiej literatury dziecięcej. „Brzechwa dzieciom” (Brzechwa dzecoma, Wydawnictwo Oskar) to pierwsze tłumaczenie wierszy Jana Brzechwy na język kaszubski.
Przekładu twórczości autora nieśmiertelnej „Kaczki dziwaczki” dokonał poeta, kompozytor i animator kultury, Tomasz Fopke. Jest to jego kolejne tłumaczenie po przekładzie na kaszubski wierszy Juliana Tuwima. Wiersze Brzechwy przetłumaczono także na język śląski. Taką wersję wydało Wydawnictwo Oskar